Ski Beaver
  • Accueil / Home
  • Membres / Membership 2023
  • À PROPOS / ABOUT
    • Historique
    • Administration
  • Conditions
  • Directions
  • Pistes / Trails
  • Inscription/membership
  • Photos
    • Archives >
      • Collection Roger
      • Construction
      • Collection Clarence
      • Collection Nicole G
      • Collection Pierrette
      • Verglas février 2003
      • Collection Nicole S
      • Collection d'la camp
    • 2014-2015 >
      • Janvier
      • février >
        • Poker Run photos
      • Mars
      • avril >
        • 12 avril
      • juillet
    • 2015 - 2016 >
      • Préparatifs / Preparations
      • Janvier
      • fevrier
    • 2016-2017 >
      • Préparatifs
      • Février 2017
    • 2018 >
      • Janvier
      • Février
    • 2019 >
      • janvier >
        • waxing clinic
      • février >
        • journée Poker Run
      • mars >
        • Écoliers
    • 2020
    • 2020-2021 >
      • Préparations
      • Hiver 2020-2021
    • 2021-2022
  • Media
  • Links / Liens
  • Forum
  • CALENDRIER
  • Urgence / Emergency

On se prépare à accueillir les nouvelles motoneiges
​getting ready to welcome the new snowmobiles

Alphée (superviseur), Jean-Paul, Valmond' Paul-Émile, Duane
Alphée, Louis, Jean-Paul, Paul-Émile, Valmond, Duane
YVON, VALMOND, LOUIS
La remise est prête pour accueillir la porte
Ready to install the door

A new entrance at the camp.
Une nouvelle entrée au chalet

AVANT
BEFORE
Louis
AFTER
APRÈS
APRÈS
Ça parait mieux comme ça! Looks better!
After renos, Louis burns the garbage
Belle porte vitrée J. Bernard
On finit d'installer la porte arrière Valmond et Roger
Nouveau support à ski -New ski rack

Des travaux restent à faire sur les sentiers après la gelée 
Works need to be done on the trails after the ground freezes
​

On nettoie une nouvelle piste pour accès à la raquette 
clearing for access to a new snowshoe trail.

La nouvelle enseigne est installée
​The new road sign is installed

Picture
Renos à l'intérieur
​
Vous utilisez les pistes à vos propres risques. Le club, ses membres, le personnel d'entretien, les propriétaires de terrains, les commanditaires ne sont aucunement responsables d'accidents qui pourraient survenir. Soyez prudents! ​​​En cas d'urgence
You are using the trails at your own risk. The club, its members, the maintenance volunteers, the land owners, the sponsors are absolutely not responsible for any accident which may occur. Be careful. In case of emergency